Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

ร้อย - a hundred กับ one hundred ต่างกันอย่างไร

piboon11@yahoo.com | 02-02-2559 | เปิดดู 3217 | ความคิดเห็น 0

 คำว่า a hundredแปลว่า “ร้อยนึง

แต่ one hundredแปลว่า “หนึ่งร้อย

นี่เป็นความจริงครับ (ผมไม่ชอบล้อเล่น เวลาสอนหนังสือ)

 

a hundred ร้อยนึง” – เอาไว้ใช้เวลาที่เราบอกจำนวนหรือปริมาณแบบไม่ได้เน้นไปที่เลข “หนึ่ง” (แต่เน้นไปที่เนื้อหาหรือเรื่องราวที่เราพูดสื่อสาร) เช่นพูดว่า “ฉันมีเงินอยู่ร้อยนึง” = I have a hundred baht. (ฝรั่งเขาจะไม่พูดว่า I  have one hundred baht.)

 

หรือ I lost my wallet somewhere.  Can you loan me a hundred baht, please? (ฉันทำกระเป๋าเงินหล่นหายที่ไหนสักแห่งหนึ่ง ขอยืมเงินสักร้อยนึงได้มั้ยอ่ะ)

 

 

แต่ one hundred หนึ่งร้อย” – เอาไว้ใช้เวลาที่เราจะเน้นว่าเป็น “หนึ่ง” นะ ไม่ใช่ “สองหรือสามหรือสี่ร้อย ...” เช่น

I remember I put one hundred baht in that box but I don’t know why there is only eighty baht now. (ฉันจำได้ว่าฉันใส่เงินลงไปในกล่องนั้นหนึ่งร้อยบาท แต่ไม่รู้ว่าทำไมตอนนี้มันเหลือแค่แปดสิบบาทเองอ่ะ)

 

ความแตกต่างระหว่างเจ้าสองตัวที่ผมยกมาข้างต้นนี่ มันเหมือนคำว่า “ร้อยนึง” กับ “หนึ่งร้อย” (ในการพูดภาษาไทย) เป๊ะเลย (น่าตลกดีนะครับ) ดังนั้นคุณก็สามารถนำหลักการนี้ไปใช้กับเลข “พัน” (a thousand พันนึง / one thousand หนึ่งพัน) หรือ “ล้าน” (a million ล้านนึง / one million หนึ่งล้าน) ได้ในลักษณะเดียวกันครับ

 

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

ความคิดเห็น

วันที่: Tue Jul 02 21:58:47 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0