Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

กินมูมมาม-ภาษาอังกฤษ

piboon11@yahoo.com | 15-11-2558 | เปิดดู 4693 | ความคิดเห็น 0

คำกริยาว่า กินมูมมามในภาษาอังกฤษ เขาใช้ว่า “pig out” หรือถ้าจะใช้ศัพท์ให้ฟังดูดีหน่อยก็จะเป็นคำว่า devour(ออกเสียงว่า “ดิ-วาว-เออะ”) เป็นคำกริยา แปลว่า “กินอย่างรวดเร็วเพราะว่าหิว” (เหมือนที่เราพูดแบบคะนองปากในภาษาไทยว่า “ยัดอาหารเข้าปากอย่างรวดเร็ว” นั่นเอง)

 

เราเคยย้ำกันเสมอว่าเวลาจะใช้ verb ทุกคำ อย่าลืมว่าเราจะต้องดู Tense ด้วย ดังนั้นเราลองมาดูกันเลยครับว่า เราจะใช้คำว่า “pig out” ในประโยคทำนองไหนได้บ้าง

 

1.) Last night, I saw your son pig out on french fries. เมื่อคืนนี้ ฉันเห็นลูกชายคุณฟาดเฟร้นช์ฟรายส์แบบมูมมามเลย

 

2.) Hey, Son!  If you really want to pig out, you should only do it at home. นี่ลูกถ้าเกิดลูกอยากจะมูมมามจริงๆเนี่ย ลูกก็ควรจะทำตอนอยู่บ้านนะลูก (ไม่ควรมาทำนอกบ้าน อายเขา!)

 

3.) This morning, I didn’t have much time for breakfast, so I pigged out. เมื่อเช้านี้ ฉันมีเวลาทานข้าวไม่มาก ดังนั้นฉันก็เลยต้องรีบๆยัดเข้าไป (= กินอย่างมูมมาม)

 

4.) I know I’m going to miss my flight, so I’m pigging out. ฉันรู้น่ะ ว่าฉันกำลังจะตกเครื่องบินอยู่แล้ว ฉันก็เลยรีบยัด (= ยัดอาหารเข้าปาก) อยู่นี่ไง

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

ความคิดเห็น

วันที่: Fri Jul 05 00:04:20 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0