Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

ทานข้าวไม่ลง - ภาษาอังกฤษ

piboon11@yahoo.com | 01-11-2558 | เปิดดู 20394 | ความคิดเห็น 0

 เวลาที่คุณ “ทานข้าวไม่ลง” เราจะพูดภาษาอังกฤษ  โดยใช้คำกริยา (verb) ว่า lose appetite หรือ lose one’s appetite

 

โดยที่ lose เป็นคำกริยา แปลว่า “ทำหาย” หรือ “สูญเสีย”

และ appetite เป็นคำนาม แปลว่า “ความอยากอาหาร”

 

เวลามารวมตัวกัน มันจึงตรงกับภาษาไทยว่า “ทานข้าวไม่ลง” และเวลานำไปใช้ เจ้าของภาษาเขามักจะใช้โครงสร้างว่า:

lose + คำที่แสดงความเป็นเจ้าของ (ของ “ประธาน” ในประโยคนั้น) + appetite

เช่น I lose my appetite. แต่คุณต้องปรับเปลี่ยนตัว “verb to lose” ให้เป็น tense ที่เหมาะสมด้วย ดังตัวอย่างต่อไปนี้

 

1.) I don’t feel like eating anything – I’ve lost my appetite! (ฉันไม่รู้สึกอยากกินอะไรเลยอ่ะ – ฉันไม่มีความอยากอาหารเลยอ่ะ – ก็หมายถึงว่า ฉันทานข้าวไม่ลงนั่นเอง)

 

2.) Watching open-heart surgery on TV made me lose my appetite. (ดูรายการทีวีที่โชว์การผ่าตัดหัวใจ ทำให้ฉันทานข้าวไม่ลงเลย)

 

3.) After that gory movie, I’m afraid I’ve lost my appetite. (หลังจากที่ดูหนังโหดๆ เลือดท่วมจอแบบนั้น ตอนนี้ฉันว่าฉันชักจะทานข้าวไม่ลงแล้วล่ะ)

 

Before I close this post, I would like to wish you a good appetite in every of your meals. (ก่อนที่ผมจะปิดท้ายในการโพสต์ครั้งนี้ ผมอยากจะขออวยพรให้คุณมีความเจริญอาหารในทุกๆมื้อนะครับ)

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

ความคิดเห็น

วันที่: Fri Jul 05 00:31:04 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0