Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

คำว่า "ชวน" ภาษาอังกฤษ

piboon11@yahoo.com | 30-11-2558 | เปิดดู 6904 | ความคิดเห็น 0

 คำว่า “ชวน” ในภาษาอังกฤษนั้น เขาไม่มีคำเป๊ะๆ เอาไว้ให้เราใช้นะครับ แต่เขามีคำอื่นที่จะมาประกอบกันแล้วได้ความหมายเหมือนคำว่า “ชวน”

 

มีหลายคนเข้าใจผิดว่า V. to invite (เชิญ) จะแปลว่า “ชวน” ซึ่งจริงๆแล้ว ไม่ใช่นะครับ เพราะคำว่า invite มันหมายถึงว่า เราเชิญเขาไป โดยที่เขาไม่ต้องออกเงิน แต่เวลาที่เราชวนใครสักคนหนึ่งไปทำอะไรนั้น เราแค่เอ่ยปากบอกเขา เพราะเราคิดว่ามันจะดี หรือสนุกกว่า ในการที่จะมีเขาไปกับเรา (ไม่ได้หมายถึงว่าเราจะไปออกเงินเลี้ยงเขา) ดังนั้นเราอย่าเผลอไปพูดว่า invite ใคร เชียวนะครับ เพราะไม่อย่างนั้นคุณต้องออกเงินเลี้ยงเขาด้วย เช่น

 

I would like to invite you to dinner with me at Oriental Hotel.

ฉันอยากจะขอเชิญให้คุณมาทานอาหารเย็นกับฉันที่โรงแรมโอเร็นเต็ลอ่ะค่ะ

(=เขาอาจจะเข้าใจว่าเขาไม่ต้องออกเงิน เพราะคุณน่าจะเลี้ยงเขา เพราะคุณเชิญเขาไปร่วมงาน)

 

หรือบางคนก็เข้าใจผิดว่าจะใช้ V. to persuade (= เชิญชวนแบบโน้มน้าวใจ แบบที่ต้องคะยั้นคะยอหลายๆครั้งพร้อมกับต้องมีการอธิบายถึงเหตุผลที่เขาคนนั้นควรจะทำด้วย) หรือ V. to coax (ชวนแบบโน้มน้าวใจ เนื่องจากคนๆนั้นเขาไม่อยากจะทำสิ่งที่เราอยากให้เขาทำ) ซึ่งทั้งสองคำที่ว่ามานี้ ไม่ใช่ทั้งสิ้น

 

ดังนั้น เวลาที่คุณอยากจะพูดว่า “นี่เมลานี่! ฉันอยากจะชวนเธอไปออกกำลังกายเป็นเพื่อนฉันหน่อยอ่ะ” คุณน่าจะพูดว่า Hey, Melanie!  I’d like you to go to the gym with me.

หรือ ......

 

วันเสาร์นี้ ฉันไปงานเลี้ยงวันเกิดเธอไม่ได้แล้วล่ะ เพราะน้องชายฉันเขาชวนฉันไปเชียงใหม่กับเขาอ่ะ (เขาชวนเราไป แต่เขาให้เราออกเงินค่าโรงแรมของเราเอง) = I can’t come to your birthday party this weekend because my brother asked me to go to Chiangmai with him. หรือ … my brother wants me to go to Chiangmai with him.

 

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

ความคิดเห็น

วันที่: Thu Jul 04 23:43:09 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0