Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

ประโยคภาษาอังกฤษ "รถติด" ใช้คำว่าอะไร

piboon11@yahoo.com | 09-09-2558 | เปิดดู 22342 | ความคิดเห็น 0

 ประโยคภาษาอังกฤษที่ว่า “รถติด” นั้น มีคนไทยจำนวนมากที่ใช้ผิดกันว่า

The traffic is jam. หรือ The traffic was jam.

The traffic is jammed. หรือ The traffic was jammed.

ซึ่งที่กล่าวมาข้างต้นนั้น “ผิดทั้งหมด”

 

อาจจะเนื่องจากว่า ผู้ที่ใช้ผิด ส่วนใหญ่จะไปก๊อปปี้โครงสร้างของประโยคอื่นมา ซึ่งประโยคที่เราไปก๊อปปี้มานั้นอาจจะมีโครงสร้างที่ถูกในแบบของมัน แต่พอเรามาเปลี่ยนคำ ซึ่งคำใหม่ที่เราเปลี่ยนมาใช้นั้นมันมีหน้าที่คนละแบบ (หรืออาจจะพูดว่า มันมี Part of Speech คนละหน้าที่กัน นั่นเอง) ก็เลยเป็นเหตุให้ประโยคดังกล่าวข้างต้น เป็นประโยคที่ผิด

 

ดังนั้น ถ้าเราต้องการจะใช้ประโยคต่างๆ ที่นอกเหนือจากนี้ให้ถูกต้อง เราก็ควรจะรู้วิธีการคิดเป็นฝรั่งด้วย ซึ่งการอธิบายในหัวข้อนี้ก็คือ

 

เวลาเราจะใช้คำว่า traffic เราก็ต้องเห็นภาพว่ามันคือ “สภาพบนถนนที่มีจำนวนรถเยอะๆ” ซึ่งฝรั่งเขาจะคิดภาพนี้เป็น “คำนามนับไม่ได้”

 

สมัยก่อนโน้นตอนผมเด็กๆ ผมเคยท่องศัพท์ traffic ว่า “การจราจร” ซึ่งเป็นศัพท์ที่เขาบัญญัติไว้ใน Dictionary ฉบับที่เป็นอังกฤษ-ไทย จำนวนหลายเล่ม แต่พอโตขึ้นได้ศึกษาภาษาอังกฤษมากขึ้น ผมก็ได้พบว่าใน Dictionary ที่เป็นอังกฤษ-อังกฤษนั้น เขาได้อธิบายเอาไว้ว่ามันคือ “สภาพที่มีรถเยอะๆ” แล้วผมก็เปลี่ยนความคิดตั้งแต่นั้นมา แล้วมาเริ่มเรียนภาษาอังกฤษด้วยวิธีใหม่ โดยการเริ่มซึมซับภาษาอังกฤษจากเพื่อนๆรอบข้างที่เป็นเจ้าของภาษา โดยเริ่มศึกษาใหม่ตั้งแต่ศูนย์เลย

 

แต่ถ้าเป็นคำว่า traffic jam ฝรั่งเขาจะเห็นภาพในหัวของเขาเป็น “แถวยาวๆ ที่ประกอบไปด้วยรถจำนวนหลายคัน ติดขัดกันอยู่” ดังนั้นคำว่า traffic jam นี้ มันจึงเป็น “คำนามนับได้” ซึ่งถ้าคุณพิจารณาคำว่า traffic jam นี้ให้ดี คุณก็จะรู้ได้ในทันทีว่ามันคือ “คำนาม” ซึ่งมีศักดิ์ศรีเป็น “คำๆหนึ่ง” ไม่ใช่ประโยค ดังนั้นเราจะมาพูดว่า The traffic is jam. หรือ The traffic is jammed. ไม่ได้

 

ที่ถูก คุณควรพูดว่า ...

The traffic is bad. หรือ The traffic was bad. ขึ้นอยู่กับว่าเป็นเหตุการณ์ที่เราพูดถึงมันแบบเป็น “ปัจจุบัน” หรือ “อดีต”

 

คราวนี้ถ้าสภาพรถติดมันแย่มาก คุณก็แค่เติมว่า The traffic is (หรือ was) very bad. เท่านั้นเอง

 

แต่ถ้าหากว่า “รถมันไม่ติดเท่าไหร่” หรือว่า “ถนนมันว่างมาก” คุณก็ห้ามพูดว่า The traffic is good. เด็ดขาด เพราะคำว่า “สภาพรถเยอะๆ” หรือ traffic เนี่ย มันจะมาใช้ควบคู่กับคำว่า “ดี” ไม่ได้ (ถึงแม้จะมีเจ้าของภาษาบางคนเขาจะพูดแบบนี้ก็ตาม คุณก็อย่าไปตามเขานะ เพราะเนื่องจากผมเคยคุยกับเพื่อนที่เป็นเจ้าของภาษาชาวอเมริกันหลายคน เขาก็บอกผมว่าตัวเขาเองก็รับประโยคที่ว่า The traffic is good. ไม่ได้เหมือนกัน)

 

ที่ถูกต้องคุณควรจะพูดว่า ...

The traffic is not bad. หรือ The traffic was not bad. ขึ้นกับเหตุการณ์ปัจจุบันหรืออดีต

หรืออาจมีประโยคทางเลือกอื่นอีกว่า

There is (หรือ was) no traffic (today). แปลว่า “วันนี้รถไม่ติดเลย”

There is (หรือ was) not much traffic (today). แปลว่า “วันนี้รถไม่ค่อยติดเท่าไหร่”

 

ถ้าคุณอยากใช้ว่า traffic jam คุณก็อาจใช้ในประโยคว่า

ฉันเกลียดรถติด = I hate traffic jams. (อย่าลืม เติม +s เข้าไปที่ท้ายคำว่า jam ด้วย)

 

หวังว่าคุณพอจะได้รับความกระจ่างขึ้นบ้างนะครับ

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง – Home of Naked English ซ. ลาดพร้าว 112

ความคิดเห็น

วันที่: Thu Jul 04 22:48:02 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0