Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

ภาษาอังกฤษที่คนไทยใช้ผิดเยอะมาก: คำว่า “ภายใน” ใช้ว่า within หรือ by กันแน่?

piboon11@yahoo.com | 21-12-2556 | เปิดดู 13925 | ความคิดเห็น 0

ภาษาอังกฤษที่พวกเราคนไทยใช้ผิดกันเยอะมาก ตอนที่ 1:

คำว่า “ภายใน” ใช้ว่า within หรือ by กันแน่? (ต่างกันนะครับ)

 

เนื่องจากแต่ก่อนนี้ ผมก็เคยใช้คำว่า “ภายใน” ผิดมาก่อนเหมือนกัน พอได้ความรู้เรื่องภาษาอังกฤษเพิ่มมากขึ้นก็เลย คิดว่า เราน่าจะแชร์ให้เพื่อนๆ พี่น้องคนไทย ใช้กันให้ถูกด้วยนะครับ

เนื่องจากคำว่า “ภายใน” ถ้าจะมองกันในแง่ของการใช้เป็น Preposition (บุพบท) ก็ตรงกับภาษาอังกฤษ 2 คำ ที่แตกต่างกัน คือ within กับ by .... ถ้าเราแปลคำพูดโดยการ “แปลแบบคำต่อคำ” เราก็มีโอกาสใช้ผิดสูง ... คราวนี้ มาดูกันว่าจะใช้อย่างไร

                           1.) Within แปลว่า “ภายใน” ในความหมายว่า “ภายใน (ช่วงเวลาที่มีความยาวของเวลา)” เช่น ...

a.   ฉันไม่สามารถจะทำงานนี้เสร็จได้ภายในเวลา 3 วันหรอก

แปล: I can’t finish this work within 3 days. (หรือจะใช้ I can’t finish this work in 3 days. ก็ได้ครับ)

b.   ฉันไม่เชื่อว่าเขาจะสามารถกินอาหารจานนี้หมดได้ภายในเวลา 10 นาที หรอก (เพราะอาหารมันจานใหญ่มาก อะไรทำนองนั้น)

แปล: I don’t believe that he can finish this dish within 10 minutes.

 

2.) By แปลว่า “ภายใน” ในความหมายว่า “ภายใน (จุดเวลาปลายทาง ซึ่งคล้ายๆ กับว่า มันเป็นเวลาที่ถึงกำหนด)” เช่น ...

a.   กรุณาส่งคำตอบของคุณภายใน 4 โมงเย็นนะคะ

แปล: Please send your response by 4 p.m..

b.   รายงานจะต้องเรียบร้อยภายในวันอังคารหน้านะ

แปล: The report must be ready by next Tuesday.

 

หวังว่า คงพอจะได้รับความกระจ่างบ้างนะครับ ถ้ามีประเด็นที่อยากรู้เพิ่มเติม ก็เขียนถามมาได้ในหน้าเว็บของ Facebook หรืออาจจะเข้าไปโพสต์ที่หน้าเว็บของเรา www.ThaiBizSolutions.com ก็ได้นะครับ

ความคิดเห็น

วันที่: Thu Jul 04 23:22:38 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0