Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

I see the glass as half full. แปลว่าอะไร

piboon11@yahoo.com | 09-03-2559 | เปิดดู 5019 | ความคิดเห็น 0

 I see the glass as half full (rather than half empty).

ฉันมองว่า ... เรามีน้ำ “ตั้งครึ่งแก้วแน่ะ

มากกว่าที่จะมอง เรามี “แค่ครึ่งแก้วเอง

 

 

คนเราจำนวนมากมักจะมองอะไรในแง่ที่ว่า “เรายังมีน้อยเกินไป”, “เรายังเดือดร้อนอยู่-เรายังลำบากอยู่” หรือไม่ก็ “เรายังมีไม่พอ และยังต้องการจะให้มันมีมากกว่าที่เราพึงมี-พึงหาได้” เราจึงสร้างความทุกข์ความร้อนใจให้ตัวเองโดยไม่ได้เจตนา

 

สำนวนภาษาอังกฤษข้างต้นนี้เราคัดลอกมาจากประโยคเก่าแก่ในภาษาอังกฤษที่เขามีพูดสอนใจกันมาช้านานแล้ว ผมขอนำมันมาแปลด้วยวิธีการที่ “แปลจากความรู้สึก” หรือ “แปลจาก context ซึ่งไม่ใช่การแปลแบบคำต่อคำนะครับ

 

ด้วยความปรารถนาดีจาก อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง (Home of Naked English – ลาดพร้าว 112 และ รามคำแหง 53)

ความคิดเห็น

วันที่: Tue Jul 02 20:47:56 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0