Support
www.thaibizsolutions.com
095-979-9890
Your shopping cart
ดูตะกร้าสินค้าของคุณ
ไม่มีสินค้าในตะกร้าของคุณ

Say-Talk-Speak ใช้ต่างกันอย่างไร

piboon11@yahoo.com | 18-03-2556 | เปิดดู 5603 | ความคิดเห็น 0

 ภาษาไทยที่แปลว่า "พูด" มันตรงกับ Verb (คำกริยา) ภาษาอังกฤษหลายคำ ซึ่งใช้ต่างกันนะครับ

1.) Say = "พูดคำว่า..." หรือ "พูดว่า..." เป็น Verb ที่ต้องการกรรม โดยที่กรรมนั้นต้องเป็นคำพูดที่หลุดออกมาจากปากเขา เช่น "คำพูด" (words) หรือ "ประโยค" (clause) ที่หลุดออกมาจากปากผู้พูด ตัวอย่างเช่น

     - She says, "Everybody loves you." หล่อนพูดว่า (พูดคำว่า) "ทุกคนรักคุณ"

     - Do you want to say something? "คุณมีอะไรอยากจะพูดมั้ย"

     - We would like you to come up on the stage and say a few words. "เราอยากขอให้คุณขึ้นมาบนเวทีเพื่อพูดอะไรสักหน่อย"

 

2.) Talk = แปลว่า "คุย" หรือ "เม้าท์" (ซึ่งก็คือความหมายว่า "พูด" นั่นเอง แต่มันจะฟังดูไม่ค่อยเป็นทางการเท่ากับคำว่า "พูด" .. ซึ่งคำว่า "พูด" นั้น เราขอสงวนสิทธิ์ไว้ใช้กับคำว่า "speak" เพื่อให้พวกเราคนไทยได้เห็นความหมายที่แตกต่างกันระหว่าง Talk และ Speak ว่า คำไหนเป็นทางการกว่ากัน)

ดังนั้นขอสรุปว่า Talk อาจจะตามด้วยกรรม หรือไม่มีกรรมก็ได้ ... แต่ส่วนมากจะไม่มีกรรม แต่ถ้าจะมีกรรม ก็จะเป็นกรรมที่เป็นพวก "หัวข้อสนทนา" หรือ "ภาษาใดภาษาหนึ่ง" เช่น

     - He likes to talk politics at dinner. เขาชอบพูดเรื่องการเมืองตอนกินข้าว(เย็น)

     - That guy talks Spanish with me all the time, so, I don't have an opportunity to practice French. ไอ้หมอนั่นมันพูดภาษาสเปนกับฉันตลอดเวลาเลย มันทำให้ฉันไม่มีโอกาสจะฝึกฝนภาษาฝรั่งเศสเลย

     - They talk English all the time. "พวกเขาพูดคุยภาษาอังกฤษตลอดเวลาเลย"

 

แต่โดยส่วนใหญ่จะใช้เป็น Verb (กริยา) ที่ไม่ต้องการกรรม แต่ถ้าจะมีส่วนต่อเติมออกไปในประโยคให้ยาวขึ้น ก็จะมี Preposition (to, with, of, about) มาก่อน เช่น

     - He doesn't like to talk about his work during dinner. "เขาไม่ชอบพูดเรื่องงานตอนกินข้าว(เย็น)"

     - Why didn't you talk to me first? "ทำไมคุณไม่พูด/คุยกับฉันก่อนล่ะ"

 

3.) Speak = แปลว่า "พูด" (ถ้าจะเปรียบเทียบให้พวกเราคนไทย เข้าใจแบบง่ายๆ ก็คือ "พูด" (speak) มันจะเป็นทางการกว่าคำว่า "เม้าท์" (talk) อะไรแบบนี้นะครับ) แล้วคำว่า speak นี้จะมีกรรมมารับหรือไม่มีก็ได้ ... ซึ่งถ้ามีกรรมมารรับ ก็มักจะเป็นกรรมที่เป็นภาษาอะไรสักอย่างหนึ่ง แล้วก็สามารถใช้ร่วมกับ Preposition (to, with, of, about) ได้ เช่น

     - Can I speak with Matthew? "ขอฉันพูดกับแมทธิวหน่อยได้มั้ยคะ"

     - Although my grandparents are originally from China, I don't speak a Chinese word.

       "แม้ว่าปู่ย่าตายายของฉัน เขาจะมาจากเมืองจีนก็ตาม แต่ฉันก็พูดภาษาจีนไม่ได้สักคำ"

     - This man and his girlfriend are speaking the language of love. "ผู้ชายคนนี้กับแฟนของเขากำลังพูดภาษารักกันอยู่"

 

เขียนโดย อ. พิบูลย์ แจ้งสว่าง

www.ThaiBizSolutions.com

ความคิดเห็น

วันที่: Fri Jul 05 00:27:18 ICT 2024

แสดงความคิดเห็น
All Comments: 0 Pages: 1/0